Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(о рюмке водки)

  • 1 выпить по рюмке

    v
    gener. mit (j-m) einen Korn trinken (водки, с кем-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > выпить по рюмке

  • 2 хорошо пошла

    Универсальный русско-английский словарь > хорошо пошла

  • 3 С-631

    В СТРАХЕ (БОЖИЕМ or БОЖЬЕМ) держать, воспитывать кого и т. п. PrepP these forms only adv fixed WO
    (to keep, raise s.o.) in a state of total submission by punishing him severely without cause and/or making him deathly afraid of punishment
    X держал Y-a \С-631 — X put the fear of God in (into) Y
    X воспитывал Y-a \С-631 = X brought Y up in the fear of God.
    Жену он держал в страхе Божьем... (Максимов 1). Не put the fear of God into his wife... (1a).
    «Вот об этой-то последней, пьяной, рюмке (водки) и намерен я беседовать с вами. Где, в каком притоне... человек находит сию пагубную для него рюмку? Дома он не найдет ее, ибо здесь его остановит заботливая рука жены, умоляющие взоры воспитанных в страхе божием детей...» (Салтыков-Щедрин 2). "It is about this last, drunken, glass that I intended to talk to you now. Where, in what den of iniquity...does a man find this last fatal glass? He will not find it at home, for there the solicitous hand of his wife will stop him, not to mention the imploring eyes of his children, brought up in the fear of God..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-631

  • 4 в страхе

    В СТРАХЕ ( БОЖИЕМ or БОЖЬЕМ) держать, воспитывать кого и т.п.
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to keep, raise s.o.) in a state of total submission by punishing him severely without cause and/ or making him deathly afraid of punishment:
    || X воспитывал Y-a в страхе X brought Y up in the fear of God.
         ♦ Жену он держал в страхе Божьем... (Максимов 1). He put the fear of God into his wife... (1a).
         ♦ "Вот об этой-то последней, пьяной, рюмке [водки] и намерен я беседовать с вами. Где, в каком притоне... человек находит сию пагубную для него рюмку? Дома он не найдет ее, ибо здесь его остановит заботливая рука жены, умоляющие взоры воспитанных в страхе божием детей..." (Салтыков-Щедрин 2). "It is about this last, drunken, glass that I intended to talk to you now Where, in what den of iniquity...does a man find this last fatal glass? He will not find it at home, for there the solicitous hand of his wife will stop him, not to mention the imploring eyes of his children, brought up in the fear of God..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в страхе

  • 5 в страхе божием

    В СТРАХЕ (БОЖИЕМ or БОЖЬЕМ) держать, воспитывать кого и т.п.
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to keep, raise s.o.) in a state of total submission by punishing him severely without cause and/ or making him deathly afraid of punishment:
    || X воспитывал Y-a в страхе божием X brought Y up in the fear of God.
         ♦ Жену он держал в страхе Божьем... (Максимов 1). He put the fear of God into his wife... (1a).
         ♦ "Вот об этой-то последней, пьяной, рюмке [водки] и намерен я беседовать с вами. Где, в каком притоне... человек находит сию пагубную для него рюмку? Дома он не найдет ее, ибо здесь его остановит заботливая рука жены, умоляющие взоры воспитанных в страхе божием детей..." (Салтыков-Щедрин 2). "It is about this last, drunken, glass that I intended to talk to you now Where, in what den of iniquity...does a man find this last fatal glass? He will not find it at home, for there the solicitous hand of his wife will stop him, not to mention the imploring eyes of his children, brought up in the fear of God..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в страхе божием

  • 6 в страхе божьем

    В СТРАХЕ (БОЖИЕМ or БОЖЬЕМ) держать, воспитывать кого и т.п.
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to keep, raise s.o.) in a state of total submission by punishing him severely without cause and/ or making him deathly afraid of punishment:
    || X воспитывал Y-a в страхе божьем X brought Y up in the fear of God.
         ♦ Жену он держал в страхе Божьем... (Максимов 1). He put the fear of God into his wife... (1a).
         ♦ "Вот об этой-то последней, пьяной, рюмке [водки] и намерен я беседовать с вами. Где, в каком притоне... человек находит сию пагубную для него рюмку? Дома он не найдет ее, ибо здесь его остановит заботливая рука жены, умоляющие взоры воспитанных в страхе божием детей..." (Салтыков-Щедрин 2). "It is about this last, drunken, glass that I intended to talk to you now Where, in what den of iniquity...does a man find this last fatal glass? He will not find it at home, for there the solicitous hand of his wife will stop him, not to mention the imploring eyes of his children, brought up in the fear of God..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в страхе божьем

См. также в других словарях:

  • ДОНСКОЙ ИКОНЫ БОЖИЕЙ МАТЕРИ МОСКОВСКИЙ МУЖСКОЙ МОНАСТЫРЬ — (ставропигиальный МП РПЦ), находится в Москве. Основан царем Феодором Иоанновичем и боярином Борисом Феодоровичем Годуновым в 1591 1592 гг. в память избавления Москвы от нашествия крымского хана Казы Гирея, во славу чудес, совершившихся при этом… …   Православная энциклопедия

  • приступи́ть — ступлю, ступишь; сов., обычно к кому чему (несов. приступать). 1. Начать что л., приняться за что л. [Санин] прямо приступил к главному то есть заговорил о своем намерении продать имение. Тургенев, Вешние воды. Вслед за этим суд торопливо… …   Малый академический словарь

  • ЗАКУСКА — Кушанья, употребляемые в начале обеда или ужина, а также то, чем заедают (закусывают) крепкие алкогольные напитки. Обилие и разнообразие закусок отличительная особенность русской кухни. Закуски делятся на холодные и горячие. Наиболее… …   Лингвострановедческий словарь

  • ударить — рю, ришь; ударяемый; ем, а, о; ударенный; рен, а, о; св. 1. во что, обо что, по чему. Произвести удар, стукнуть. У. кулаком, ногой. У. молотком, палкой, рукой. У. по гвоздю, по столу. Резко у. в дверь. У. изо всей силы. 2. кого. Нанести кому л.… …   Энциклопедический словарь

  • ударить — рю, ришь; ударя/емый; ем, а, о; уда/ренный; рен, а, о; св. см. тж. ударять, ударяться 1) во что, обо что, по чему Произвести удар, стукнуть. Уда/рить кулаком, ногой. Уда/рить молотком, палкой, рукой …   Словарь многих выражений

  • закуска — ЗАКУСКА, и, мн род. сок. дат. скам, ж Холодный пищевой продукт, употребляемый в пищу перед горячими блюдами для первоначального утоления голода и/или возбуждения аппетита. Засим, подошедши к столу, где была закуска, гость и хозяин выпили как… …   Толковый словарь русских существительных

  • Абсент — Это статья об алкогольном напитке. Существует также статья о картине «Абсент». Проверить информацию. Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье. На странице обсуждения должны быть пояснения …   Википедия

  • пить — Глотать, хлебать, тянуть, сосать, кушать; утолять жажду; лакать (о собаках, кошках), принимать (употреблять) лекарство. Пить вино: дуть, душить, выпить, выдудить, вызудить, выцедить, высушить, распить (бутылочку), опорожнить, осушить (бокал),… …   Словарь синонимов

  • тя́пнуть — ну, нешь; сов. прост. 1. однокр. к тяпать. 2. перех. Ударить. Залезла та свинья ко мне в избу, сопит, зыркает на меня злым глазом. Я ее, конечно, тяпнул костылем. Паустовский, Последний черт. || Хватить зубами, укусить. Лисята, стройные, прыткие …   Малый академический словарь

  • Сервировка стола — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • зубро́вка — и, род. мн. вок, дат. вкам, ж. 1. Травянистое растение сем. злаков. 2. Название водки, настоянной на душистой траве того же названия. [Тетерев:] Пойдем зубровки хватим по рюмке. М. Горький, Мещане …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»